Dołącz do naszej społeczności!

Ładowanie strony

O projektodawcy

Ritmo Bloco

Ritmo Bloco

Warszawa, Polska

Największa szkoła samby batucady w Polsce, utworzona w 2012 r. i prowadzona przez Mikiego Wieleckiego. Działamy na warszawskim Marymoncie, gramy w klubach, na paradach, udzielamy się charytatywnie, towarzyszymy imprezom sportowym. No i organizujemy jedyny zimowy festiwal sambowy w Polsce!

Napisz wiadomość do Projektodawcy

2764 PLN z 6000 PLN

45 Wspierający

Zakończony Cel nie został osiągnięty

Aby otrzymać środki, projekt musi osiągnąć minimum 100% finansowania (model "wszystko albo nic") do 03.01.2016 21:09

Festiwal Samba Grzeje 2016

O projekcie

[ENGLISH VERSION BELOW EACH SECTION!]

Schyłek stycznia to czas smutku i rozpaczy. Zapas witaminy D – na wyczerpaniu, pieniądze spod choinki – przepuszczone jak przysłowiowy denaturat przez przysłowiowy chleb, brokaty z sylwestra straciły swój dawny blask, a do tego babcia pyta: „a co ty taki bladzieńki, jesz tam coś w ogóle”? Mamy jednak patent na to XXV plenum partii Szarzyzna i Marazm! Gorący karnawał w środku zimy – FESTIWAL SAMBA GRZEJE!

To j trzecia edycja festiwalu, na który zjeżdżają sambiści z całej Europy, a i ze świata ktoś się trafi. Przez cały weekend ćwiczymy pod czujnym okiem instruktorów, a wieczorami wychodzimy do Was, by zagrać możliwie dużo koncertów i podzielić się tą energią z kosmosu.

Jest jednak sprawa – tych gości z całej Europy, a nawet świata, trzeba gdzieś położyć spać, nakarmić, zapewnić im instruktorów i salę do prób trzeba (taką, w której może dudnić naraz jakieś 150 bębnów), ubrać ich w jakieś odjazdowe koszulki i ogólnie ugościć należycie. Chcemy możliwie obniżyć cenę warsztatów, aby mogło do nas przyjechać jak najwięcej osób. Energią z kosmosu niestety ich nie nakarmimy.
Słowem – potrzeba kasy.
I my właśnie w tej sprawie.

Rzuć Pan/ Pani grosza, a będzie festiwal!
------

What’s it all about?

As we all know, the end of January is a time of sorrow and despair.  A vitamin D deficiency and all your money gone, like the proverbial liquor and the proverbial bread. The glitter from the New Year celebrations has lost its’ shine, and as if that wasn’t enough, grandma asks, “Darling, why are you so pale? Are you eating?” Yes, this “25th assembly” of parties of Monotony and Lethargy is no laughing matter, but we have the antidote for it: a unique and smokin’ festival in the middle of winter - Samba Grzeje Festival!

This is already the third edition of the festival. Sambistas from all over Europe have joined us and even some folks from the world have managed to make it here. All weekend we practice under the watchful eyes of the instructors and in the evenings we play as many concerts as possible to share this energy from the universe.

There is an issue though – we need to give these guests from Europe, and the world, a place to sleep, feed them, invite the instructors, provide a place to practice (one where around 150 drums may rumble), dress them in some bang-up t-shirts and just to generally and duly treat them to the utmost hospitality.

Throw in a penny and there shall be a festival!

 

- wynajem sal - 600zł
- gaże instruktorów oraz koszty ich podróży - 2400zł
- oświetlenie i nagłośnienie w klubach - 1000zł
- dj-ów - 1000zł
- koszty logistyczne - 1000zł

A jeśli będziecie tak cudowni i dorzucicie więcej, niż zakładamy, to zrobimy coś ekstra!

Jeśli uzbieramy:

7000 zł - postawimy warsztatowiczom jeden obiad
8000 zł - postawimy warsztatowiczom oba obiady
9000 zł - postawimy warsztatowiczom obiady oraz zaprojektujemy i wyprodukujemy nową warszawsko-sambową wlepkę, którą dostanie każdy wpłacający i uczestnik warsztatów
10000 zł - postawimy warsztatowiczom obiady oraz zaprojektujemy i wyprodukujemy nową warszawsko-sambową koszulkę, którą dostanie każdy wpłacający i uczestnik warsztatów
15000 zł - warsztaty (dla max. 150 osób) i imprezy będą za darmo!
------

We’re raising money for…

- renting space – 600 PLN (around 150 EUR)
- instructors along with their travel expenses – 2400 PLN (around 600 EUR)
- lighting and sound in the clubs – 1000 PLN (around 250 EUR)
- DJs – 1000 PLN (around 250 EUR)
- Logistical costs – 1000 PLN (around 250 EUR)

And if you are wonderful enough to donate more than we have asked for then we will do something extra special!

If we raise:

7000 PLN (around 1750 EUR) – we’ll treat each participant to one dinner.
8000 PLN (around 2000 EUR) – we’ll treat each participant to two dinners.
9000 PLN (around 2250 EUR) – we’ll treat each participant to two dinners, as well as create and produce a new Varsovian samba sticker that each donor and participant will receive.
10000 (around 2500 EUR) – we’ll treat each participant to two dinners, as well as create and produce a new Varsovian samba t-shirt that each donor and participant will receive.
15000 PLN (around 3750 EUR) – the workshop (for max. 150 people) and parties will be free!

 

To proste! Czy tego chcecie, czy nie, 22-24 stycznia władzę w tym mieście przejmuje Jej Wysokość SAMBA! I ponad setka sambowych freaków... Nawet syrenka daje się ponieść!
------

When?

That’s simple! Whether you like it or not, 22-24 January, Her Majesty SAMBA is taking over this city! … as well as over a hundred samba freaks… even the mermaid can’t resist the madness! 

Śledźcie nas przez sambagrzejowy fanpage oraz naszą stronę WWW!
------
Follow us on the Samba Grzeje fanpage as well as our website!

 

Jesteście super, dlatego przygotowaliśmy supernagrody!
------
Prizes!
All our donors are special and so they deserve special gifts! Here they are:

Po pierwsze Was ozdobimy, czyli dostaniecie od nas wlepki i przypinki.
Oprócz klasycznych sambagrzejowych wlepek i przypinek:
------
Firstly, we’re going to spruce you up, that is, you’ll get some stickers and pins.
Other than the classic Samba Grzeje stickers and pins:

mamy też dla Was specjalne spersonalizowane buttony!
------
We also have properly personalized buttons/pins!

Po drugie Was zabawimy, czyli zagwarantujemy Wam wstęp na sambagrzejowe imprezy.
Podczas festiwalu zorganizujemy co najmniej dwie imprezy, w dwóch różnych klubach. Podczas piątkowej będzie można posłuchać sambowego jamu na żywo, a na sobotniej - podczas wielkiego batucada show zagrają wszyscy uczestnicy warsztatów. Na obu imprezach zagrają też didżeje, więc będzie można się wytańczyć za wszystkie czasy!
------
Secondly, we will entertain you. That meaning we’ll guarantee entrance into Samba Grzeje parties. During the festival we’ll organize at least two parties in two different locations. During Friday’s bash you’ll be able to listen to a live samba jam and Saturday’s shindig you’ll see a big batucada show in which all workshop participants will partake.  During both parties DJs will play, so we’ll be able to dance the night away.

Więcej informacji o imprezach Samba Grzeje 2016 - już wkrótce!
------
More information on Samba Grzeje 2016 parties coming soon!

Po trzecie Was odziejemy, czyli dostaniecie koszulki.
Do wzięcia będą zarówno klasyczne sambagrzejowe koszulki w wersji dziewczyńskiej i chłopackiej:
------
Thirdly, we’ll dress you. That meaning, you’ll get t-shirts.  We have a classic Samba Grzeje t-shirt, in women’s and men’s styles:

koszulki Samba Reggae:
------
Samba Reggae t-shirts:

jak i spersonalizowane wersje sambagrzejowe:
------
and a personalized version of the Samba Grzeje t-shirt:

Po czwarte Was wyedukujemy, czyli zaprosimy na warsztaty grupowe lub indywidualne.
Ritmo Bloco co najmniej dwa razy w roku organizuje otwarte warsztaty sambowe dla całkiem początkujących, które kończą się występem w klubie lub na paradzie.
------
Fourthly, we’ll offer you a rhythmic education, meaning we’ll invite you to a group or individual workshop.
Each year, Ritmo Bloco organizes at least two open samba workshops for complete beginners, which close with a performance at a club or parade.


Możecie też skorzystać z wyjątkowych warsztatów indywidualnych na dowolnym poziomie i na wybranym instrumencie perkusyjnym prowadzonych przez naszych wspaniałych instruktorów - Mikiego Wieleckiego lub Łukasza Szulca!
------
You may also take advantage of the opportunity to experience an individual workshop, at any level and chosen percussion instrument, with our amazing instructors – Miki Wielecki or Lukasz Szulc!

O Mikim Wieleckim można by powiedzieć, że to człowiek orkiestra, ale to zbyt oczywiste, więc nie powiemy. Ale prowadzi orkiestrę, i to jaką! Miki jest liderem grupy Ritmodelia, a także mestre największej otwartej szkoły samby w Polsce – Ritmo Bloco. Niech nie zmyli Was jego młodzieńczy wygląd! Miki z niejednego pieca chleb jadł i na niejednym bębnie bębnił. Gry na etnicznych instrumentach perkusyjnych uczył się m.in. w Rio de Janeiro, na Kubie, w Andaluzji i w Danii. Współpracował z wieloma artystami, m.in. z Masalą Sound System, Pablopavo, Natalią Natu Przybysz i Agą Zaryan. Tym razem może popracować z Wami.

Nasz towar importowany (aż z Lublina!) to wielki znawca kultury afrykańskiej i latynoamerykańskiej, perkusista i zarazem archiwista muzyczny. Swą technikę gry na instrumentach szkolił w berlińskim PAC pod okiem mestre Dudu Tucci. Jego technika pandeiro, ćwiczona pod okiem takich muzyków, jak Marcos Suzano czy Gilson de Assis, przyprawia o rumieńce niejedną niewiastę (z zazdrości, oczywiście). Jest współzałożycielem grupy Sambasim, która koncertowała przez dziesięć lat, więc doświadczenie w batucadzie Łukasz ma więcej niż duże. W międzyczasie brał udział w trasie koncertowej Barbossa Trio i współtworzył projekt Brasil Cantado z Tó Brandileone i Kubą Pałysem. Przez dwa lata był Panem od Perkusji w Domu Kultury “Węglin” w Lublinie, gdzie prowadził cykliczne warsztaty zarówno dla dzieci, jak i dla dorosłych. Od paru miesięcy mieszka w Warszawie, gdzie w Ritmo Bloco pomaga naprostować wszystkie krzywe synkopy i zwichrowane akcenty.

Po piąte Was zareklamujemy! Umieścimy Waszą reklamę na naszych stronach WWW, materiałach sambagrzejowych, w końcu - w napisach filmu, który zrealizujemy podczas festiwalu.
------
Fifthly, we’ll advertise you! We’ll place your advertisement on our websites, Samba Grzeje materials and, finally, in the film credits of the video that will be recorded throughout the festival.

Po szóste dla Was zagramy. Pokażemy Wam moc startującego odrzutowca*, od której aż przechodzą ciarki, a po chwili nogi same rwą się do tańca!
Chcecie takiej mocy na Waszym wydarzeniu? Do usług!
Posiadamy bogate doświadczenie sceniczne. Gramy na ulicznych paradach, w klubach, na imprezach wszelkiego rodzaju: charytatywnych, sportowych, lokalnych, a także na festiwalach.
Tym razem możemy zagrać na Waszej imprezie - firmowej, urodzinowej, jubileuszowej, albo zwyczajnie pod oknem, jeśli tak sobie zażyczycie. (Choć raczej nie po nocy...)
------
Sixthly, we’ll play for you. We’ll show you the power of a jet at takeoff*, from which you’ll get goose bumps, and after a moment your legs develop a mind of their own and break into dance! Would you like to feel this sort of energy at one of your events? We’re at your service! We have a lot of experience performing. We’ve done street parades, played in clubs, as well as many other types of events including: charity, sports and local events and, of course, at other festivals.
This time we can play at your event – company, birthday, anniversary, or serenade you from your window. Whatever you wish. (However, we would rather keep it within accepted noise-making hours…)

* poziom głośności na koncercie batucady wynosi mniej więcej 150 dB, czyli tyle, ile emituje startujący odrzutowiec.
------
* The sound level at a batucada concert reaches at least 150 dB, therefore, as much as a jet at takeoff emits.

Ritmo Bloco to największa szkoła samby w Polsce, prowadzona przez Mikiego Wieleckiego - lidera grupy Ritmodelia. Ćwiczymy na Marymoncie, występujemy w warszawskich klubach, towarzyszymy wydarzeniom sportowym, udzielamy się charytatywnie, w końcu - jeździmy po europejskich festiwalach, żeby uczyć się samby i poznawać innych waria... pasjonatów. (I namawiać ich do złożenia rewizyty, wiadomo).

Więcej informacji znajdziecie na ritmoblokowej stronie www oraz na fanpage'u!
Możecie też się z nami skontaktować mailowo przez: kontakt@ritmobloco.com
------

This is us!

Ritmo Bloco is the biggest samba school in Poland, led by Miki Wielecki – leader of Ritmodelia. We practice at Marymont (Warsaw), perform in Varsovian clubs, accompany sports events, contribute to charitable events and, finally, we travel to European festivals in order to learn samba and to meet other frea… enthusiasts (and to convince them to visit us, of course).
You can find more information on Ritmo Bloco’s website and fanpage! You can also contact us by email: kontakt@ritmobloco.com

Jako że jest nas dużo, również dużo osób angażuje się w organizację festiwalu. I, jak na orkiestrę przystało, każdy zna swoje miejsce w szeregu:

Miki Wielecki - jest odpowiedzialny za kontakt z instruktorami oraz negocjacje z klubami; ostatecznie zatwierdza wszystkie decyzje
Joanna Asł Latała - jest festiwalową facetką, rozdziela zadania, koordynuje działania, deleguje, gasi pożary. No i rysuje syrenki...

Hania Kowal
ska -
jest odpowiedzialna za kontakt z instytucjami i medialnym półświatkiem

Kaja Kiełpińska
- kiedy nie opowiada przed kamerą o festiwalu, poprawia wszystkie przecinki i zajmuje się promocją w mediach społecznościowych
Marta Łach - negocjuje najlepsze warunki lokalowe - szuka odpowiedniej miejscówki na warsztaty oraz hosteli dla warsztatowiczów

Mariusz Michalak - ogarnia koszulki i gadżety oraz stawia nam wszystkie strony www

 

Gosia Różycka - jej zadaniem jest wyżywić całą tę szarańczę

Agata Chęcińska i Magda Kopacz - tłumaczą co trzeba na angielski

Ula Małyszek wraz z Hanią Kowalską - ankietują warsztatowiczów
Agnieszka Nowik - trzyma dziennik, tj. pilnuje list uczestników i zlicza słupki



Zuzanna Lindemann
, Ola Madejak, Diana Dąbkowska, Ania Banaszkiewicz, Michał Matuszewski, Marzena Łabędzka i Asia Dmuchowska - team od zadań specjalnych i niespodziewanych... ZAWSZE coś wyskoczy znienacka - jesteśmy na to przygotowani i mamy od tego ludzi!

Samba Grzeje na Facebooku i stronie WWW.
e-mail: sambagrzeje@gmail.com

Ritmo Bloco na Facebooku i stronie WWW.
e-mail: kontakt@ritmobloco.com

Facetkę możecie też zaczepić na fejsie!
------

Where can you find us?

Samba Grzeje on Facebook and its website.
e-mail: sambagrzeje@gmail.com

Ritmo Bloco on Facebook and its website.
e-mail: kontakt@ritmobloco.com

You can also contact our festival organizer on Facebook!

 

To już trzecia edycja festiwalu, więc dla nas to nie pierwszyzna (bo przecież trzecizna). Jak było poprzednim razem i o co chodzi z Festiwalem Samba Grzeje - zobaczcie w naszym reportażu!
------

The previous edition!

This is the third edition of the festival so it’s nothing new for us. If you want to know what this whole Samba Grzeje festival is about then watch this coverage from last year!